Приветствуем, геймер! Ты можешь или
16+

  • У меня то же было чувство потери. Как с хорошими друзьями рассталась. Сижу смотрю на монитор и не верится, что все закончилось.
    А потом было прохождение за всех и по всякому.И не надоело до сих пор.
    А какое сильное разочарование было после "Пробуждения".
    Ожидала, что будет так же как и в "Начале". А там...да. Чуть ли не до слез.
    А потом уже были другие разочарования, по сравнению с которыми "Пробуждение" было на высоте.Это я о " Лилиане" и "Охоте".
    Но сама игра вызывала и вызывает интерес. Ну люблю я ее!
    [


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • Rocsigar писал:
    Если говорить о авторстве, то здесь всё нормально. Поговорите с любым "не лопатой деланным" юристом, он скажет. Не думаю что законодательство РФ и Украины, в этом вопросе, имеют принципиальные отличия.
    А в целом, как говорится, мое дело предложить - ваше отказаться. Я всё понимаю ;)
    P.S. Также, пользуясь случаем, хотел бы поблагодарить kapxapot'а за замечательный обзор The Calling. Мне очень понравилось!
    Присоединяюсь к вам, пост действительно очень хороший, было интересно. Спасибо огромное,kapxapot !


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • Rocsigar писал:
    Погодите, я же не говорю сейчас о том, что бы предлагать перевод печатным изданиям. Нет. Я просто предложил вам поделиться с заинтересованной общественностью своей работой, своим переводом. Договор с издателем роли не играет, если оригинал текста используется не для коммерческих целей. Есть сайт, на котором небольшая группа энтузиастов работает над переводом литературы по Forgotten Realms и регулярно выкладывают свои работы для всех желающих.
    Подумайте об этом ;) Тем более мне кажется, что у вас достаточно высокий уровень знания английского, если вы взялись переводить целую книгу.
    Вы знаете я сама печатаюсь кое - где, и очень ревностно отношусь к своим творениям. Я бы надавала по хоботу, если бы кто - то, что -то начал мутить с ними. Тем более можно и самой схлопотать за посягательство на чужую собственность.


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • kapxapot писал:
    Rocsigar писал:
    Тем более мне кажется, что у вас достаточно высокий уровень знания английского, если вы взялись переводить целую книгу.
    А я сомневаюсь в этом. Если человек пишет, что она "переводит" книгу, чтобы ее прочесть, то уровень ее знания недостаточно велик, чтобы просто ее "читать", как это делаю я.
    Не надо путать "перевод для себя" с целью понять содержание книги с "переводом для других", который требует знания и английского, и русского языка даже большего, чем чтобы просто "читать".
    Если схематично это изобразить, то уровни знания языка можно обозначить так:
    1. Человек не знает язык вообще.
    2. Человек переводит с помощью словаря.
    3. Человек читает без словаря.
    4. Человек переводит для других.
    Вы, правы. Мое знание английского действительно не для публики. Я могу прочитать, но не все понимаю и даже когда понимаю сомневаюсь, так ли я поняла :)) Я сразу сказала, что мое знание (или не знание) не для народа. Полностью с вами согласна.


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • Rocsigar писал:
    nordvik писала:
    Переводы не публикую ни где,перевожу для себя.
    Считаю мое знание английского (или не знание) не на том уровне чтобы предлагать переводы в печать :)
    Просто было очень интересно, а ждать когда кто - то сделает не привыкла.
    Ух... мне кажется, в рамках этой соцсети, да и за её пределами, многие интересующиеся Dragon Age были бы вам крайне признательны за возможность почитать русский перевод. А тот факт, что перевод авторский, а не покрученный Азбуковский, значительно добавил бы ему вистов, ну и вам, как его автору!
    Так каков будет ваш положительный ответ по этому поводу? ;)
    Вы знаете это очень ответственный шаг. Все не так просто, как кажется.У произведения есть автор, у него договор с издателями, а там работает целая куча народу. Переводчики, литераторы, редакторы. Все специалисты - не чета мне. А я так, любитель со словариком.


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • kapxapot писал:
    Rocsigar писал:
    nordvik писала:
    Считаю мое знание английского (или не знание) не на том уровне чтобы предлагать переводы в печать :)
    А тот факт, что перевод авторский, а не покрученный Азбуковский, значительно добавил бы ему вистов, ну и вам, как его автору!
    -_-
    Ой,что Вы? У них же там СПЕЦИАЛИСТЫ, а я так, любитель со словариком :)))


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • kapxapot писал:
    nordvik писала:
    Хорошо, если Алик не сын Мерика
    О_О
    И что удивило? Я сказала, если бы он был не сыном Мерика, то и трона бы ему не видать.
    Переводы не публикую ни где,перевожу для себя.
    Считаю мое знание английского (или не знание) не на том уровне чтобы предлагать переводы в печать :)
    Просто было очень интересно, а ждать когда кто - то сделает не привыкла.
    Я и в моде с Гилмаром диалоги сама переводила.


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • Хорошо, если Алик не сын Мерика, тогда зачем Эамон настаивает на его кандидатуре в короли, и желает продления Теириновского рода? Когда Анора соглашается выйти замуж за Алика, она говорит, что ей не помешает добавление Теириновской крови. Это я по игре.


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • Condottiere писал:
    kapxapot писал:
    При чем здесь историческая литература? В этом выдуманном мире все как в исторической литературе? Вы серьезно?
    Сеттинг, разумеется, фэнтезийный, но и кое-какие на наши Темные и Средние века в нем есть. Впрочем, это еще не доказывает того, что в мире Dragon Age действуют законы престолонаследия из нашего.
    По поводу дискуссии - ИМХО, законнорожденность все-таки была важнее первородства. Это первое. И второе - незаконнорожденность Алистера усугублялась его наполовину эльфийским происхождением .
    У них нет понятия "полукровка". Сказано однозначно - ребенок эльфа и человека - человек. Эльфы потому и живут в Эльфинажах, чтобы не вырождаться.


    111_amd

    Геймер nordvik 6



  • Condottiere писал:
    kapxapot писал:
    Вот, до тебя дошло, что я имею в виду.
    *пожимает плечами* Да тут сразу было ясно, что все это гадания на кофейной гуще. Слишком мало фактов.
    nordvik писала:
    С того, что народ бал недоволен тем, что королева Анора простолюдинка, были даже предположения, что наследника им Создатель не дает,честь поэтому.
    Если проводить аналогию с нашими Средними веками, то Аноры просто не должно было быть троне. А ее отец никоим образом не мог стать одним из двух самых уважаемых после короля феодалов.
    Вот - вот. Мерик просто положил на всех свой "аппарат генной инженерии" и сделал по своему. Король я, или где?! С Аноой уже было проще, все же теирина, хоть и "шершавая". :))


    111_amd

    Геймер nordvik 6


Чат